Vous souhaitez faire traduire, post-éditer ou réviser un texte juridique ou des contenus dans le domaine financier ou commercial, à partir de l’anglais, du français ou de l’espagnol vers l’allemand, et recherchez un traducteur spécialisé disposant d’une grande expérience dans le monde des affaires pour vous aider dans votre projet ? Vous pourriez par exemple avoir besoin de faire traduire un bilan annuel, d’effectuer la post-édition du contenu d’un site d’e-commerce, réviser un rapport de recherche sur les marchés boursiers, traduire un contrat de travail, relire une présentation sur l’approche d’une entreprise en matière de durabilité ou encore créer un glossaire à partir d’un texte traitant de la politique monétaire et fiscale. Vous avez frappé à la bonne porte !
DR. GRISCHA R. WENZELER
DipTrans IoLET MCIL CL
JE PEUX VOUS AIDER À COMMUNIQUER VOTRE CONTENU EN ALLEMAND
De langue maternelle allemande, économiste de formation et ayant travaillé dans le secteur des services financiers pendant plus de 25 ans, je sais parfaitement comment communiquer des faits économiques. L'anglais est ma première langue source, car j'ai travaillé pour un certain nombre de banques dans la City de Londres pendant plus de deux décennies, en me concentrant sur des domaines tels que les marchés boursiers, les prêts aux entreprises et la documentation juridique, en tant qu'expert et en tant que responsable hiérarchique. En 2012, j'ai décidé de me lancer dans une carrière de traducteur indépendant, d'utiliser ma passion pour les langues et d'aider les clients à communiquer en allemand dans mes domaines d'expertise. Après avoir affiné mes compétences linguistiques au cours d'années de formation universitaire, j'ai lancé mon entreprise de traduction en 2016. Je suis linguiste agréé et je travaille également en tant qu'examinateur pour l'examen du diplôme de traduction du CIoL.
Êtes-vous prêts à vous faire aider ?
DIPLÔMES DE LANGUES ET MEMBRES PROFESSIONNELS
IoLET Diploma in Translation
English to German
Postgraduate Degree in
Specialised Translation
(London Metropolitan University)
Diplôme de Français Professionnel
(affaires et droit)
Diploma de Español
como Lengua Extranjera
(Instituto Cervantes)
Membre du Chartered
Institute of Linguists (CIoL)
Membre du Bundesverband
der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
SERVICES
TRADUCTION
Je travaille essentiellement de l’anglais vers l’allemand. Je propose également des services de traduction du français et de l’espagnol vers l’allemand. Enfin, en fonction du contenu, je peux traduire de l’allemand vers l’anglais.
POST-ÉDITION
Je propose des services de post-édition de contenus générés par des moteurs de traduction automatique. Il peut s’agir de post-édition légère ou complète, en fonction de vos besoins.
RÉVISION
Si vous avez un texte déjà traduit en allemand et souhaitez le faire réviser par un expert qui vérifiera la traduction par rapport au texte source en gardant à l’esprit les aspects culturels et le public cible, ou si vous souhaitez faire appel à un relecteur, je suis en mesure de répondre à vos besoins.
OUTILS
Je travaille avec les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) suivants : Trados Studio, MemoQ, Phrase TMS, Translation Workspace (XLIFF Editor et CTE), Crowdin, Wordfast, Words Online et XTM.
DOMAINES DE SPÉCIALISATION
Affaires et finance
Marchés boursiers
Communications d’entreprise
Questions environnementales, sociales et de gouvernance (ESG)
Juridique (anglais et français)
Sciences sociales
CONTACT
Si vous souhaitez discuter de votre projet plus en détail pour voir ce que je peux faire pour vous et/ou si vous souhaitez obtenir un devis, veuillez me contacter en utilisant le formulaire ci-dessous et je vous répondrai dans les plus brefs délais.