¿Tiene un texto comercial o jurídico en inglés, francés o español que debe traducir al alemán o ser revisado o ser sometido a una postedición y busca a un traductor especializado con muchos años de experiencia en el mundo de los negocios para ayudarle con su proyecto? La tarea podría ser, por ejemplo, traducir un informe anual, realizar una postedición del contenido de una página web sobre comercio electrónico, revisar un informe de análisis financiero, traducir un contrato laboral, revisar una presentación sobre el método de sostenibilidad de una compañía o preparar un glosario a partir de un texto sobre política fiscal y monetaria. ¡Empecemos con ello!

DR. GRISCHA R. WENZELER

DipTrans IoLET MCIL CL

PUEDO AYUDARLE A TRANSMITIR SU CONTENIDO EN ALEMÁN

Como hablante nativo de alemán, economista de formación y habiendo trabajado en el sector de los servicios financieros durante más de 25 años, tengo un profundo conocimiento de cómo comunicar hechos económicos. El inglés es mi primera lengua de origen, ya que he trabajado para varios bancos de la City de Londres durante más de dos décadas, centrándome en áreas como los mercados bursátiles, los préstamos a empresas y la documentación jurídica, como experto y como jefe de línea. En 2012, decidí iniciar una carrera como traductor autónomo, aprovechar mi pasión por los idiomas y ayudar a los clientes a comunicarse en alemán en mis áreas de especialización. Tras perfeccionar mis conocimientos lingüísticos en años de formación universitaria, lancé mi negocio de traducción en 2016. Soy lingüista colegiado y también trabajo como examinador en el examen Diploma in Translation del CIoL.

¿Desea que le ayude con sus proyectos?

DR. GRISCHA R. WENZELER

 TÍTULOS DE IDIOMAS Y AFILIACIONES PROFESIONALES

R

IoLET Diploma in Translation
English to German

R

Postgraduate Degree in
Specialised Translation
(London Metropolitan University)

R

Diplôme des Français Professionnel
(Negocios y Legal)

R

Diploma de Español
como Lengua Extranjera
(Instituto Cervantes)

R

Miembro del Chartered
Institute of Linguists (CIoL)

R

Miembro del Bundesverband
der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

SERVICIOS

w

TRADUCCIÓN

Mis traducciones son en su gran mayoría del inglés al alemán. Asimismo, trabajo con francés y español como idiomas de partida al alemán. Dependiendo del contexto, también puedo traducir del alemán al inglés.

Icono de postedición

POSTEDICIÓN

Ofrezco servicios de postedición para traducciones automáticas (MTPE). Puedo ofrecer una postedición general o más exhaustiva, dependiendo de sus exigencias.

U

REVISIÓN

Si ya tiene un texto traducido al alemán y necesita a un experto para que lo revise comparándolo con el texto de partida, teniendo en cuenta ciertos aspectos culturales y al lector final, o si necesita a un revisor, podré servirle de ayuda.

HERRAMIENTAS

Trabajo con las siguientes herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO): Trados Studio, MemoQ, Phrase TMS, Translation Workspace (XLIFF Editor y CTE), Crowdin, Wordfast, Words Online y XTM.

CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN

l

Comercio y finanzas

l

Mercados de capitales

l

Comunicación corporativa

l

Políticas ambientales, sociales y de gobernanza (ESG)

l

Jurídico (inglés y francés)

l

Ciencias Sociales

CONTACTO

Mensaje Icono de sobre cerrado

Si desea hablar de su proyecto con más detalle para ver lo que puedo hacer por usted y/o si desea obtener un presupuesto, póngase en contacto conmigo a través del siguiente formulario y me pondré en contacto con usted lo antes posible.

Deje este campo en blanco
¿Da su consentimiento para que se guarden sus datos de contacto?