¿Tiene un texto comercial o jurídico en inglés, francés o español que debe traducir al alemán o ser revisado o ser sometido a una postedición y busca a un traductor especializado con muchos años de experiencia en el mundo de los negocios para ayudarle con su proyecto? La tarea podría ser, por ejemplo, traducir un artículo académico del ámbito de la economía, realizar una postedición del contenido sobre criptomonedas, revisar un informe de análisis financiero, traducir el informe anual de una empresa, revisar las condiciones generales de una compañía de comercio electrónico o entrenar un modelo de IA en mis áreas de especialización. ¡Empecemos con ello!
DR. GRISCHA R. WENZELER
DipTrans IoLET MCIL CL
PUEDO AYUDARLE A TRANSMITIR SU CONTENIDO EN ALEMÁN
Como hablante nativo alemán, economista por formación y analista financiero habiendo trabajado en el sector de servicios financieros durante más de 25 años en Alemania y Reino Unido, entiendo perfectamente cómo transmitir textos de carácter económico y jurídico. El inglés es mi primera lengua de origen ya que estuve trabajando para varios bancos en la City de Londres durante más de dos décadas, centrándome en áreas como los mercados de valores, préstamos corporativos y documentación jurídica. En 2012, decidí comenzar una carrera como traductor autónomo utilizando mi pasión por los idiomas y ayudando a clientes a comunicarse en alemán en mis áreas de especialización. Tras aprobar varios exámenes de idiomas y traducción, lancé mi propia empresa de traducción en 2018. Soy lingüista colegiado y también trabajé como examinador en el examen para obtener el Diploma en Traducción del CIOL. También ofrezco servicios en el ámbito de la inteligencias artificial, como controles de calidad de textos generados por IA, trabajo como traductor autónomo para la Unión Europea y ayudo a clientes privados con la traducción de sus documentos oficiales.
¿Desea que le ayude con sus proyectos?
CUALIFICACIONES LINGÜÍSTICAS Y AFILIACIONES PROFESIONALES
IoLET Diploma in Translation
(del inglés al alemán)
Postgraduate Degree in
Specialised Translation
(London Metropolitan University)
Diplôme de Français Professionnel
(comercial y jurídico)
Diploma de Español
como Lengua Extranjera
(Instituto Cervantes)
Miembro del Chartered
Institute of Linguists (CIOL)
Miembro del Bundesverband
der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
SERVICIOS
TRADUCCIÓN
Mis traducciones son en su gran mayoría del inglés y del francés al alemán. Asimismo, trabajo con español como idioma de partida al alemán. Dependiendo del contexto, también puedo traducir del alemán al inglés.

POSTEDICIÓN
Ofrezco servicios de postedición para traducciones automáticas (MTPE). Puedo ofrecer una postedición general o más exhaustiva, dependiendo de sus exigencias.
REVISIÓN
Si ya tiene un texto traducido al alemán y necesita a un experto para que lo revise comparándolo con el texto de partida, teniendo en cuenta ciertos aspectos culturales y al lector final, o si necesita a un revisor, podré servirle de ayuda.
HERRAMIENTAS
Trabajo con las siguientes herramientas de traducción asistida: Trados Studio, MemoQ, Phrase, Translation Workspace (XLIFF Editor y CTE), Crowdin, Wordfast, Words Online y XTM.
MATERIAS
Comercio y finanzas
Mercados de capitales
Textos jurídicos (del inglés y francés)
Union Europea
Inteligencia artificial
Ciencias sociales
CONTACT
![]()
Si desea hablar de su proyecto con más detalle para ver lo que pueda hacer por usted y / o si desea obtener una cotización, por favor póngase en contacto conmigo a través del siguiente formulario y me pondré en contacto con usted tan pronto como sea posible.
