¿Tiene un texto comercial o jurídico en inglés, francés o español que debe traducir al alemán o ser revisado o ser sometido a una postedición y busca a un traductor especializado con muchos años de experiencia en el mundo de los negocios para ayudarle con su proyecto? La tarea podría ser, por ejemplo, traducir un informe anual, realizar una postedición del contenido de una página web sobre comercio electrónico, revisar un informe de análisis financiero, traducir un contrato laboral, revisar una presentación sobre el método de sostenibilidad de una compañía o preparar un glosario a partir de un texto sobre política fiscal y monetaria. ¡Empecemos con ello!
DR. GRISCHA R. WENZELER
DipTrans IoLET MCIL CL
PUEDO AYUDARLE A TRANSMITIR SU CONTENIDO EN ALEMÁN
Como hablante nativo de alemán, economista de formación y habiendo trabajado en el sector de los servicios financieros durante más de 25 años, tengo un profundo conocimiento de cómo comunicar hechos económicos. El inglés es mi primera lengua de origen, ya que he trabajado para varios bancos de la City de Londres durante más de dos décadas, centrándome en áreas como los mercados bursátiles, los préstamos a empresas y la documentación jurídica, como experto y como jefe de línea. En 2012, decidí iniciar una carrera como traductor autónomo, aprovechar mi pasión por los idiomas y ayudar a los clientes a comunicarse en alemán en mis áreas de especialización. Tras perfeccionar mis conocimientos lingüísticos en años de formación universitaria, lancé mi negocio de traducción en 2016. Soy lingüista colegiado y también trabajo como examinador en el examen Diploma in Translation del CIoL.
¿Desea que le ayude con sus proyectos?
TÍTULOS DE IDIOMAS Y AFILIACIONES PROFESIONALES
IoLET Diploma in Translation
English to German
Postgraduate Degree in
Specialised Translation
(London Metropolitan University)
Diplôme des Français Professionnel
(Negocios y Legal)
Diploma de Español
como Lengua Extranjera
(Instituto Cervantes)
Miembro del Chartered
Institute of Linguists (CIoL)
Miembro del Bundesverband
der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
SERVICIOS
TRADUCCIÓN
Mis traducciones son en su gran mayoría del inglés al alemán. Asimismo, trabajo con francés y español como idiomas de partida al alemán. Dependiendo del contexto, también puedo traducir del alemán al inglés.
POSTEDICIÓN
Ofrezco servicios de postedición para traducciones automáticas (MTPE). Puedo ofrecer una postedición general o más exhaustiva, dependiendo de sus exigencias.
REVISIÓN
Si ya tiene un texto traducido al alemán y necesita a un experto para que lo revise comparándolo con el texto de partida, teniendo en cuenta ciertos aspectos culturales y al lector final, o si necesita a un revisor, podré servirle de ayuda.
HERRAMIENTAS
Trabajo con las siguientes herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO): Trados Studio, MemoQ, Phrase TMS, Translation Workspace (XLIFF Editor y CTE), Crowdin, Wordfast, Words Online y XTM.
CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN
Comercio y finanzas
Mercados de capitales
Comunicación corporativa
Políticas ambientales, sociales y de gobernanza (ESG)
Jurídico (inglés y francés)
Ciencias Sociales
CONTACTO
Si desea hablar de su proyecto con más detalle para ver lo que puedo hacer por usted y/o si desea obtener un presupuesto, póngase en contacto conmigo a través del siguiente formulario y me pondré en contacto con usted lo antes posible.